vante, de modo algum, as justificações dadas para retirar a palavra "directamente".

(O orador não reviu.)

O Sr. Presidente: - Então como é que ficaria? Vamos tomar nota aqui. O Sr. Deputado José Luís Nunes ou então um dos senhores ...

O Sr. José Luís Nunes (PS): - Redigimos assim o artigo, Sr. Presidente: "Promover a melhoria da situação económica e social dos trabalhadores rurais, dos pequenos e médios agricultores, pela transformação das estruturas fundiárias e pela transferência progressiva da posse útil da terra e dos meios de produção agrícola, directamente utilizados na sua exploração, para aqueles que nela trabalham directamente, como primeiro passo [...] "

O Sr. Presidente: - Vamos redigir aqui, para não haver dúvidas sobre o conteúdo.

Pausa.

Trata-se de votar um aditamento, porque o artigo já foi votado ...

O Sr. Secretário (António Arnaut): - Segundo o que eu anotei, a proposta do Partido Comunista, reformulada pela sugestão do Partido Socialista, daria ao texto a seguinte redacção final: Promover a melhoria da situação económica e social dos trabalhadores rurais e dos pequenos e médios agricultores, pela transferência progressiva da posse útil da terra.

E agora vem a parte citada:

E os meios de produção agrícola dos meios directamente utilizados na sua exploração, para aqueles que nela trabalham [...]

Está correcto?

Pausa.

O Sr. Presidente sugeria que, em vez de "utilizados na sua exploração" ...

O Sr. Presidente: - "... na exploração desta" é mais claro.

Interessa agora, para sabermos o que vamos votar, referir o aditamento como ficaria depois desta modificação que foi aceite pelos Srs. Deputados proponentes.

O Sr. Secretário (António Arnaut): - A seguir à expressão: " pela transferência progressiva da posse útil da terra ", ficaria a seguinte expressão: "e dos meios de produção agrícolas directamente utilizados na exploração desta, para aqueles que nela trabalham, ...", etc.

O Sr. Presidente: - É escusado dizer "agrícola". Evidentemente, se são meios de produção usados na terra, são agrícolas por definição.

O Sr. Secretário (António Arnaut): - Então eu referia o texto com estas sucessivas alterações. O texto completo: Promover a melhoria da situação económica e social dos trabalhadores rurais e dos pequenos e médios agricultores, pela transformação das estruturas fundiárias, pela transferência progressiva da posse útil da terra e dos meios de produção directamente utilizados na exploração desta, para aqueles que nela trabalham, como primeiro passo para a criação de novas relações de produção na agricultura.

O Sr. Presidente: - Creio que ficou claro.

Tem a palavra o Sr. Deputado Ruano.

O Sr António Ruano (PPD): - Sr. Presidente, Srs. Deputados: Eu acho que se podia sintetizar, pondo: "passando também para a posse dos trabalhadores o capital de exploração dessa mesma propriedade". Suponho que é mais sintético, e resume essas coisas todas, " o capital de exploração".

(O orador não reviu )

O Sr. Presidente: - De acordo com a nomenclatura que nós, economistas agrícolas, usamos. É assim que se diz.

Mas, evidentemente, não pretendo impor essa nomenclatura. O capital distingue-se em capital fundiário e capital de exploração, porque antes de passar o capital fundiário há o inerente capital de exploração. Mas, é claro, não estou a fazer proposta nenhuma.

O Sr. Deputado Ruano quer fazer uma proposta nesse sentido?

O Sr. António Ruano (PPD): - Não, era só essa achega, Sr. Presidente.

O Sr. Presidente: - pergunto se quer fazer uma proposta, porque não é a mim que me compete fazer propostas.

O Orador: - Não. Desde que há consenso, não vale a pena, talvez, estar a complicar.

Pausa.

O Sr. Presidente: - Portanto, não há nenhuma proposta nesse sentido. Não há proposta nenhuma. Podemos apreciar, por consequência ...

Pausa.

Portanto, esta proposta vai ser votada conforme foi lida.

Submetida à votação, foi aprovada, com 7 abstenções (CDS) e restantes a favor (incluindo o Deputado independente do CDS).